Ressources en ligne sur la langue française

La page La biblio­thèque du cor­rec­teur de mon site recense déjà logi­ciels de cor­rec­tion et dic­tion­naires en ligne. Voi­ci quelques res­sources complémentaires. 

bannière Vitrine linguistique

Déve­lop­pée par l’Office qué­bé­cois de la langue fran­çaise, la Vitrine lin­guis­tique est uti­li­sée par nombre de cor­rec­teurs fran­çais. « Un accès rapide et unique pour obte­nir des réponses à vos ques­tions sur la langue fran­çaise, des rubriques lin­guis­tiques et des cen­taines de mil­liers de termes et de définitions. »

Par­ler fran­çais. Richesse et dif­fi­cul­tés de la langue française

Ce site « réper­to­rie les prin­ci­pales dif­fi­cul­tés de la langue fran­çaise, les bizar­re­ries sur les­quelles il vous arrive par­fois d’hé­si­ter et les fautes les plus courantes ».

La Langue française

« […] une équipe de rédac­teurs pas­sion­nés qui publie chaque jour des articles sur l’or­tho­graphe, la lit­té­ra­ture fran­çaise, la lin­guis­tique, les expres­sions francophones… »

Aca­dé­mie française

Outre son Dic­tion­naire, on peut consul­ter ses Ques­tions de langue et sa rubrique Dire, ne pas dire.

bannière Dire, ne pas dire

France Terme

Site consa­cré aux termes recom­man­dés par la Com­mis­sion d’en­ri­chis­se­ment de la langue fran­çaise et publiés au Jour­nal offi­ciel de la Répu­blique française.

Ortho­net

Créé par le Conseil inter­na­tio­nal de la langue fran­çaise (Paris), Ortho­net a pour prin­cipe de « trai­ter toutes les ques­tions sur la langue fran­çaise, faci­li­ter son emploi, résoudre les dif­fi­cul­tés que ren­contrent les usa­gers, fran­co­phones ou non, sur­tout dans l’écrit, les faire béné­fi­cier de notre expé­rience et d’une docu­men­ta­tion sans cesse améliorée ».

André Raci­cot : Au cœur du fran­çais. Page « dédiée à tous ceux qui ont à cœur l’épanouissement de la langue fran­çaise », et le compte Twit­ter asso­cié.

Enquêtes lin­guis­tiques de Druide, l’é­di­teur du logi­ciel Anti­dote, et Chro­niques Gre­visse de Jean-Chris­tophe Pel­lat, « réflexions sur les usages de la langue fran­çaise dans tous ses états : lit­té­raires, his­to­riques et contemporains ».

Chro­nique (payante) Vous avez de ces mots, de la lin­guiste Anne Cathe­rine Simon (à la suite de Michel Fran­card, voir son compte Twit­ter), dans Le Soir (Bel­gique).

Lettre d’in­for­ma­tion (payante) « Sur le bout des langues », de Michel Fel­tin-Palas, « consa­crée au fran­çais, aux langues de France et plus lar­ge­ment à la défense de la diver­si­té cultu­relle », sur le site de L’Ex­press.

Les Édi­tions Le Robert publient des tweets et tiennent le blog Dis-moi Robert. On pour­ra suivre aus­si, tou­jours sur Twit­ter, le compte Bes­che­relle Offi­ciel.

Blog La Gram­maire de Fora­tor, sérieux, voire aus­tère, avec des posi­tions radi­cales, mais inté­res­sant pour les passionnés.

logo Parler comme jamais

Archives du pod­cast Par­ler comme jamais (et son compte Twit­ter), où la lin­guiste Laé­lia Véron, autrice avec Maria Can­dea du livre Le fran­çais est à nous !, « s’interroge[ait] sur les lan­gages et leurs usages, sur ce qu’ils disent de nous ». 

Compte Tum­blr Je révise mon fran­çais grâce à la presse (à ses fautes, plu­tôt). « Rap­pel de règles d’or­tho­graphe et de gram­maire, par le ser­vice docu­men­ta­tion de l’É­cole supé­rieure de jour­na­lisme de Lille. »

Les cor­rec­teurs du Monde.fr nous font pro­fi­ter de leurs réflexions sur leur blog, Langue sauce piquante, et sur Twit­ter, avec le compte Le Monde correct.

bannière Langue sauce piquante

Le blog de gram­maire Choux de Siam était inté­res­sant. Il est tou­jours en ligne, mais à l’ar­rêt depuis deux ans.

Pen­ser aus­si aux nom­breuses res­sources recen­sées par Lexi­lo­gos.

Article mis à jour le 29 août 2023.

Le Dico en ligne du Robert

Le Robert vient de lan­cer Dico en ligne, un dic­tion­naire gra­tuit. Les défi­ni­tions sont suc­cinctes (trop pour nous, cor­rec­teurs pro­fes­sion­nels). Ce qui peut sur­tout nous ser­vir, ce sont les « mil­lions d’exemples en contexte, tirés de textes lit­té­raires ou ins­ti­tu­tion­nels ». La mai­son pré­cise cepen­dant qu’ils ne sont pas véri­fiés par Le Robert.

Les textes lit­té­raires pro­viennent du site Guten­berg, un pro­jet offrant de très nom­breux livres élec­tro­niques en accès libre. Nous avons sélec­tion­né les œuvres libres de droits d’écrivains et d’écrivaines de langue fran­çaise ain­si que des textes tra­duits en fran­çais depuis d’autres langues.

Les textes ins­ti­tu­tion­nels sont extraits du cor­pus Euro­parl, un cor­pus paral­lèle et mul­ti­lingue déve­lop­pé par le cher­cheur Phi­lipp Koehn. Ce cor­pus, incluant 21 langues, se com­pose des comptes ren­dus de séances du Par­le­ment euro­péen s’étant tenues entre 1996 et 2011. Nous pré­sen­tons sur notre site les docu­ments rédi­gés en langue française.

Plus anec­do­tique : sous l’on­glet « 17e siècle », on trouve la défi­ni­tion du mot dans le Dic­tion­naire uni­ver­sel de Furetière.

Le dic­tion­naire est accom­pa­gné « de nom­breuses res­sources qui vous aide­ront à par­faire votre usage du fran­çais et à explo­rer toute sa richesse ».