“Aussitôt passée la porte…”, étude d’un cas de correction 

La ren­contre, dans un mes tra­vaux de relec­ture, de ce cas pro­blé­ma­tique me donne l’occasion, non pas de rédi­ger un savant article de gram­maire – je n’en ai pas la com­pé­tence –, mais de mon­trer com­ment un cor­rec­teur pro­fes­sion­nel peut être ame­né à réflé­chir pour se tirer d’embarras. 

En lisant cet élé­ment de phrase, ma pre­mière réac­tion a été de sup­pri­mer le e de l’accord au féminin. 

Cepen­dant, la pré­sence de aus­si­tôt a rete­nu mon geste. Pour­quoi donc ? 

J’ai vu deux lec­tures pos­sibles à cette proposition : 

  • comme un rac­cour­ci de aus­si­tôt que nous eûmes pas­sé la porte ;
  • comme une inver­sion de aus­si­tôt la porte pas­sée.

Dans les deux cas, pas­sé est bien un par­ti­cipe pas­sé (accor­dé comme un adjec­tif qua­li­fi­ca­tif dans la seconde lecture). 

Est venue se mêler à mon inter­ro­ga­tion une règle connue des cor­rec­teurs : pla­cé en début de phrase, pas­sé est géné­ra­le­ment per­çu comme une pré­po­si­tion et, ayant per­du sa valeur de par­ti­cipe pas­sé, perd aus­si sa capa­ci­té à s’ac­cor­der avec le nom dont il dépend (le « don­neur d’accord »). 

Même si j’en doute, serait-elle éven­tuel­le­ment appli­cable ici ? J’in­ter­roge les dif­fé­rentes sources…

Cer­tains dic­tion­naires de dif­fi­cul­tés (Giro­det, Jouette, Péchoin et Dau­phin) affirment sans nuance que, pla­cé devant, pas­sé est une pré­po­si­tion et reste invariable. 

Tho­mas est déjà plus sub­til : pas­sé est « ordi­nai­re­ment consi­dé­ré comme une pré­po­si­tion et reste invariable ». 

Hanse (art. par­ti­cipe pas­sé 2.1.3) dit qu’« en dehors de l’indication de l’heure [Pas­sé dix heures], on a le choix. Assi­mi­lé à après devant un nom, pas­sé reste sou­vent inva­riable (mieux vaut le lais­ser tel), mais sou­vent aus­si on le traite comme un par­ti­cipe pas­sé ». Après une série d’exemples contra­dic­toires, il conseille tout de même l’invariabilité. 

Géné­ra­le­ment, ordi­nai­re­ment, sou­vent… Le tra­vail du cor­rec­teur est une navi­ga­tion per­ma­nente entre ces écueils. 

Mais, dans tous les exemples don­nés par ces ouvrages de réfé­rence1 – ils pèchent par­fois par manque de pré­ci­sion –, pas­sé est employé seul.  

Il faut donc se tour­ner vers « plus cos­taud » : Le Bon Usage. Grâce au moteur de recherche de l’é­di­tion numé­rique, je trouve que ce cas relève, pour Gre­visse, des « formes mécon­nues ou alté­rées de la pro­po­si­tion abso­lue » (§ 255 ; pour la défi­ni­tion de la pro­po­si­tion abso­lue, voir § 253). 

Com­pa­ra­ti­ve­ment à la forme aus­si­tôt la porte pas­sée, celle qui nous occupe (adv. + par­tic. + nom) fait par­tie des « autres ordres (rare­ment signa­lés) ».

Gre­visse donne alors des exemples confir­mant mon orientation :

  • Mon équi­libre n’est pas encore à ce point assu­ré que je puisse reprendre ma médi­ta­tion aus­si­tôt pas­sée la cause du désar­roi (Gide, Jour­nal, 11 févr. 1916). 
  • Une fois éclai­rée la nature poli­tique du fachisme [sic], une fois déga­gé le carac­tère pro­pre­ment ger­ma­nique de l’hitlérisme, il reste un cer­tain sys­tème idéo­lo­gique et pra­tique (Que­neau, Bâtons, chiffres et lettres, p. 214-215). 
  • Une fois levés les inter­dits […], tout parut plus clair (G. Antoine, dans Clau­del, Par­tage de midi, ver­sion de 1906, p. 7).
  • Une fois tou­chée la plage, il nous lais­sa ran­ger la pirogue (Orsen­na, La gram­maire est une chan­son douce, p. 52). 

Mon choix est tran­ché : je laisse l’ac­cord au féminin. 

Par curio­si­té, et parce que les tra­vaux de relec­ture sont de for­mi­dables occa­sions de pro­gres­ser en langue fran­çaise, j’ai essayé de com­prendre, tou­jours grâce à Gre­visse, la source de cette hési­ta­tion sur l’invariabilité de pas­sé.

§ 429 — Quand le rece­veur pré­cède le don­neur, on observe une ten­dance à lais­ser le rece­veur inva­riable. 
Ce phé­no­mène s’explique par le fait que le locu­teur n’a pas tou­jours pré­sente à l’esprit la par­tie de la phrase qu’il n’a pas encore énon­cée. Des causes par­ti­cu­lières jouent dans cer­tains cas.

§ 259 — L’invariabilité n’est pas obli­ga­toire pour étant don­né (tou­jours anté­po­sé), pour pas­sé, mis à part (qui peuvent être anté­po­sés). 
[…] Pour pas­sé, l’Acad. 2011, après l’ex. Pas­sée la mau­vaise sai­son, ajoute : « Lorsque le par­ti­cipe est pla­cé avant le sujet, il est le plus sou­vent trai­té comme une pré­po­si­tion et reste inva­riable : Pas­sé les délais. »
[…] Pas­sé variable : Pas­sée la période d’hostilité contre « les tra­vaux », il avait mis de bonne foi son espoir dans le retour à la mai­son natale (Colette, Chatte, p. 106). — Pas­sées les courses de feria, il me fau­dra reve­nir (Mon­therl., Bes­tiaires, VIII). — Pas­sés les lourds piliers corin­thiens du por­tique, on se trou­vait dans un ves­ti­bule (Green, Terre loin­taine, p. 33). — Pas­sées les pre­mières minutes, elle ne pleu­re­ra pas (Ces­bron, Sou­ve­raine, p. 69). — Pas­sée la mala­die infan­tile du com­mu­nisme chi­nois, Confu­cius repren­drait sans doute la place qui lui revient (Étiemble, Confu­cius, p. 9). — À la Libé­ra­tion et pas­sés les règle­ments de comptes, nous nous sommes effor­cés […] d’unir toutes les vic­times de l’occupation (Druon, Cir­cons­tances, t. III, p. 589).

En fait, « pas­sé s’accorde assez sou­vent avec le nom qui suit », d’après Le Fran­çais cor­rect2, variante du Grevisse. 

J’ai ma confir­ma­tion : pas­sé ne peut être per­çu comme une pré­po­si­tion que s’il est pla­cé seul en début de phrase. Au pas­sage, j’ai appris à rela­ti­vi­ser la règle de son invariabilité.

  1. Pour leurs réfé­rences, voir La biblio­thèque du cor­rec­teur.
  2. De Boeck-Ducu­lot, 6e éd., 2009, p. 323.