“Autant qu’il est en lui”, une étrange locution

J’ai pas­sé un moment à résoudre une énigme : d’où vient cette étrange locu­tion ? Flau­bert la glisse dans le dis­cours d’un conseiller de pré­fec­ture, lors de la fameuse scène des comices agri­coles où Rodolphe séduit Emma Bovary. 

J’ai bien com­pris qu’elle devait équi­va­loir à autant que (il est) pos­sible, mais je ne la trou­vais dans aucun dictionnaire…

Après avoir fouillé Google un cer­tain temps : tra­duc­tion lit­té­rale de la locu­tion latine quan­tum in se est, employée par Des­cartes et Spi­no­za. Voi­là ce que c’est de n’a­voir pas lu les phi­lo­sophes en latin !